《小窗幽记》集倩篇
倩不可多得,美人有其韵,名花有其致,青山绿水有其丰标。外则山臞韵士,当情景相会之时,偶出一语,亦莫不尽其韵,极其致,领略其丰标。可以启名花之笑,可以佐美人之歌,可以发山水之清音,而又何可多得!集倩第十二。
会心处,自有濠濮间想,然可亲人鱼鸟;偃卧时,便是羲皇上人,何必秋月凉风。
一轩明月,花影参差,席地便宜小酌;十里青山,鸟声断续,寻春几度长吟。
入山采药,临水捕鱼,绿树阴中鸟道;扫石弹琴,卷帘看鹤,白云深处人家。
南涧科头,可任半帘明月;北窗坦腹,还须一榻清风。
披帙横风榻,邀棋坐雨窗。
洛阳每遇梨花时,人多携酒树下,曰:为梨花洗妆。
绿染林皋,红销溪水。
几声好鸟斜阳外,一簇春风小院中。
有客到柴门,清尊开江上之月;无人剪蒿径,孤榻对雨中之山。
恨留山鸟,啼百卉之春红;愁寄陇云,锁四天之暮碧。
涧口有泉常饮鹤,山头无地不栽花。
双杵茶烟,具载陆君之灶;半床松月,且窥扬子之书。
寻雪后之梅,几忙骚客;访霜前之菊,颇惬幽人。
瘦竹如幽人,幽花如处女。
晨起推窗,红雨乱飞,闲花笑也;绿树有声,闲鸟啼也;烟岚灭没,闲云度也;藻荇可数,闲池静也;风细帘青,林空月印,闲庭峭也。山扉昼扃,而剥啄每多闲侣;帖括因人,而几案每多闲编。绣佛长斋,禅心释谛,而念多闲想,语多闲词。闲中滋味,洵足乐也。
水流云在,想子美千载高标;月到风来,忆尧夫一时雅致。何以消天下之清风朗月,酒盏诗筒;何以谢人间之覆雨翻云,闭门高卧。
雨中连榻,花下飞觞。进艇长波,散发弄月。紫箫玉笛,飒起中流。白露可餐,天河在袖。
雨中连榻,花下飞觞。进艇长波,散发弄月。紫箫玉笛,飒起中流。白露可餐,天河在袖。
赏花有地有时,不得其时而漫然命客,皆为唐突。寒花宜初雪,宜雨霁,宜新月,宜暖房;温花宜晴日,宜轻寒,宜华堂;暑花宜雨后,宜快风,宜佳木浓阴,宜竹下,宜水阁;凉花宜爽月,宜夕阳,宜空阶,宜苔径,宜古藤巉石边。若不论风日,不择佳地,神气散缓,了不相属,比于妓舍酒馆中花,何异哉!
云霞争变,风雨横天,终日静坐,清风洒然。
妙笛至山水佳处,马上临风,快作数弄。
心中事,眼中景,意中人。
园花按时开放,因即其佳称待之以客。梅花索笑客,桃花销恨客,杏花倚云客,水仙凌波客,牡丹酣酒客,芍药占春客,萱草忘忧客,莲花禅社客,葵花丹心客,海棠昌州客,桂花青云客,菊花招隐客,兰花幽谷客,酴醾清叙客,腊梅远寄客。须是身闲,方可称为主人。
马蹄入树鸟梦坠,月色满桥人影来。
无事当看韵书,有酒当邀韵友。
红寥滩头,青林古岸,西风扑面,风雪打头,披蓑顶笠,执竿烟水,俨然在米芾《寒江独钓图》中。
冯惟一以杯酒自娱,酒酣即弹琵琶,弹罢赋诗,诗成起舞。时人爱其俊逸。
风下松而合曲,泉萦石而生文。
秋风解缆,极目芦苇,白露横江,情景凄绝。孤雁惊飞,秋色远近,泊舟卧听,沽酒呼卢,一切尘事,都付秋水芦花。
设禅榻二,一自适,一待朋。朋若未至,则悬之。敢曰:陈蕃之榻,悬待孺子,长史之榻,专设休源。亦惟禅榻之侧,不容着俗人膝耳。诗魔酒颠,赖此榻祛醒。
留连野水之烟,澹荡寒山之月。
春夏之交,散行麦野;秋冬之际,微醉稻场。欣看麦浪之翻银,称翠直侵衣带;快睹稻香之覆地,新醅欲溢尊罍。每来得趣于庄村,宁去置身于草野。
羁客在云村,蕉雨点点,如奏笙竽,声极可爱。山人读《易》、《礼》,斗后骑鹤以至,不减闻《韶乐》也。
阴茂树,濯寒泉,溯冷风,宁不爽然洒然!
韵言一展卷间,恍坐冰壶而观龙藏。
春来新笋,细可供茶;雨后奇花,肥堪待客。
赏花须结豪友,观妓须结澹友,登山须结逸友,泛舟须结旷友,对月须结冷友,待雪须结艳友,捉酒须结韵友。
问客写药方,非关多病;闭门听野史,只为偷闲。
岁行尽矣,风雨凄然,纸窗竹屋,灯火青荧,时于此间得小趣。
山鸟每夜五更喧起五次,谓之报更,盖山间率真漏声也。
分韵题诗,花前酒后;闭门放鹤,主去客来。
插花着瓶中,令俯仰高下,斜正疏密,皆存意态,得画家写生之趣,方佳。
法饮宜舒,放饮宜雅,病饮宜小,愁饮宜醉;春饮宜郊,夏饮宜庭,秋饮宜舟,冬饮宜室,夜饮宜月。
甘酒以待病客,辣酒以待饮客,苦酒以待豪客,淡酒以待清客,浊酒以待俗客。
仙人好楼居,须岧峣轩敞,八面玲珑,舒目披襟,有物外之观,霞表之胜。宜对山,宜临水;宜待月,宜观霞;宜夕阳,宜雪月。宜岸帻观书,宜倚栏吹笛;宜焚香静坐;宜挥麈清谈。江干宜帆影,山郁宜烟岚;院落宜杨柳,寺观宜松篁;溪边宜渔樵、宜鹭鸶,花前宜娉婷、宜鹦鹉;宜翠雾霏微,宜银河清浅;宜万里无云,长空如洗;宜千林雨过,叠嶂如新;宜高插江天,宜斜连城郭;宜开窗眺海日,宜露顶卧天风;宜啸,宜咏,宜终日敲棋;宜酒,宜诗,宜清宵对榻。
良夜风清,石床独坐,花香暗度,松影参差。黄鹤楼可以不登,张怀民可以不访,《满庭芳》可以不歌。
茅屋竹窗,一榻清风邀客;茶炉药灶,半帘明月窥人。
娟娟花露,晓湿芒鞋;瑟瑟松风,凉生枕簟。
绿叶斜披,桃叶渡头,一片弄残秋月;青帘高挂,杏花村里,几回典却春衣。
杨花飞入珠帘,脱巾洗砚;诗草吟成锦字,烧竹煎茶。良友相聚,或解衣盘礴,或分韵角险,顷之貌出青山,吟成丽句,从旁品题之,大是开心事。
木枕傲,石枕冷,瓦枕粗,竹枕鸣。以藤为骨,以漆为肤,其背圆而滑,其额方而通。此蒙庄之蝶庵,华阳之睡几。
小桥月上,仰盼星光,浮云往来,掩映于牛渚之间,别是一种晚眺。
医俗病莫如书,赠酒狂莫如月。
明窗净几,好香苦茗,有时与高衲谈禅;豆棚菜圃,暖日和风,无事听友人说鬼。
花事乍开乍落,月色乍阴乍晴,兴未阑,踌躇搔首;诗篇半拙半工,酒态半醒半醉,身方健,潦倒放怀。
湾月宜寒潭,宜绝壁,宜高阁,宜平台,宜窗纱,宜帘钩;宜苔阶,宜花砌,宜小酌,宜清谈,宜长啸,宜独往,宜搔首,宜促膝。春月宜尊罍,夏月宜枕簟,秋月宜砧杵,冬月宜图书。楼月宜箫,江月宜笛,寺院月宜笙,书斋月宜琴。闺闱月宜纱橱,勾栏月宜弦索;关山月宜帆樯,沙场月宜刁斗。花月宜佳人,松月宜道者,萝月宜隐逸,桂月宜俊英;山月宜老衲,湖月宜良朋,风月宜杨柳,雪月宜梅花。片月宜花梢,宜楼头,宜浅水,宜杖藜,宜幽人,宜孤鸿。满月宜江边,宜苑内,宜绮筵,宜华灯,宜醉客,宜妙妓。
佛经云:细烧沉水,毋令见火。此烧香三昧语。
石上藤萝,墙头薜荔,小窗幽致,绝胜深山,加以明月清风,物外之情,尽堪闲适。
出世之法,无如闭关。计一园手掌大,草木蒙茸,禽鱼往来,矮屋临水,展书匡坐,几于避秦,与人世隔。
山上须泉,径中须竹。读史不可无酒,谈禅不可无美人。
幽居虽非绝世,而一切使令供具交游晤对之事,似出世外。花为婢仆,鸟为笑谈;溪漱涧流代酒肴烹炼,书史作师保,竹石质友朋;雨声云影,松风萝月,为一时豪兴之歌舞。情景固浓,然亦清趣。
蓬窗夜启,月白于霜,渔火沙汀,寒星如聚。忘却客子作楚,但欣烟水留人。
无欲者其言清,无累者其言达。口耳巽人,灵窍忽启,故曰不为俗情所染,方能说法度人。
临流晓坐,欸乃忽闻,山川之情,勃然不禁。
舞罢缠头何所赠,折得松钗;饮余酒债莫能偿,拾来榆荚。
午夜无人知处,明月催诗;三春有客来时,香风散酒。
如何清色界,一泓碧水含空;那可断游踪,半砌青苔歹带雨。
村花路柳,游子衣上之尘;山雾江云,行李担头之色。
何处得真情,买笑不如买愁;谁人效死力,使功不如使过。
芒鞋甫挂,忽想翠微之色,两足复绕山云;兰棹方停,忽闻新涨之波,一叶仍飘烟水。
旨愈浓而情愈淡者,霜林之红树;臭愈近而神愈远者,秋水之白蘋。
龙女濯冰绡,一带水痕寒不耐;姮娥携宝药,半囊月魄影犹香。
石洞寻真,绿玉嵌乌藤之仗;苔矶垂钓,红翎间白鹭之蓑。
晚村人语,远归白社之烟;晓市花声,惊破红楼之梦。
案头峰石,四壁冷浸烟云,何与胸中丘壑;枕边溪涧,半榻寒生瀑布,争如舌底鸣泉。
扁舟空载,赢却关津不税愁;孤杖深穿,揽得烟云闲入梦。
幽堂昼密,清风忽来好伴;虚窗夜朗,明月不减故人。
晓入梁王之苑,雪满群山;夜登庾亮之楼,月明千里。
名妓翻经,老僧酿酒,书生借箸谈兵,介胄登高作赋,羡他雅致偏增;屠门食素,狙侩论文,厮养盛服,领缘方外,束修怀刺,令我风流顿减。
高卧酒楼,红日不催诗梦醒;漫书花榭。白云恒带墨痕香。
相美人如相花,贵清艳而有若远若近之思;看高人如看竹,贵潇洒而有不密不疏之致。
梅称清绝,多却罗浮一段妖魂;竹本萧疏,不耐湘妃数点愁泪。
穷秀才生活,整日荒年;老山人出游,一派熟路。
眉端扬未得,庶几在山月吐时;眼界放开来,只好向水云深处。
刘伯伦携壶荷锸,死便埋我,真酒人哉;王武仲闭关护花,不许踏破,直花奴耳。
一声秋雨,一行秋雁,消不得一室清灯;一月春花,一池春草,绕乱却一生春梦。
一片秋色,能疗客病;半声春鸟,偏唤愁人。
云落寒潭,涤尘容于水镜;月流深谷,拭淡黛于山妆。
寻芳者追深径之兰,识韵者穷深山之竹。
花间雨过,蜂粘几片蔷薇;柳下童归,香散数茎檐卜。
幽人到处烟霞冷,仙子来时云雨香。
野筑郊居,绰有规制;茅亭草舍,棘垣竹篱,构列无方,淡宕如画,花间红白,树无行款。徜徉洒落,何异仙居?
墨池寒欲结,冰分笔上之花;炉篆气初浮,不散帘前之雾。
青山在门,白云当户,明月到窗,凉风拂座。胜地皆仙,五城十二楼,转觉多设。
何为声色俱清?曰:松风水月,未足比其清华。何为神情俱彻?曰:仙露明珠,讵能方其朗润。
逸字是山林关目,用于情趣,则清远多致;用于事务,则散漫无功。
宇宙虽宽,世途眇于鸟道;征逐日甚,人情浮比鱼蛮。
问人情何似?曰:野水多于地,春山半是云。问世事何似?曰:马上悬壶浆,刀头分顿肉。
尘情一破,便同鸡犬为仙,世法相拘,何异鹤鹅作阵。
清恐人知,奇足自赏。
与客到,金樽醉来一榻,岂独客去为佳;有人知玉律,回车三调,何必相识乃再。笑元亮之逐客何迂,羡子猷之高情可赏。
高士岂尽无染,莲为君子,亦自出于污泥;丈夫但论操持,竹作正人,何妨犯以霜雪。
东郭先生之履,一贫从万古之清;山阴道士之经,片字收千金之重。
因花索句,胜他牍奏三千;为鹤谋粮,赢我田耕二顷。
至奇无惊,至美无艳。
瓶中插花,盆中养石,虽是寻常供具,实关幽人性情。若非得趣,个中布置,何能生致!
舌头无骨,得言语之总持;眼里有筋,具游戏之三昧。
养花,瓶亦须精良,譬如玉环、飞燕不可置之茅茨,嵇阮贺李不可请之店中。
才有力以胜蝶,本无心而引莺;半叶舒而岩暗,一花散而峰明。
急不急之辩,不如养默;处不切之事,不如养静;助不直之举,不如养正;恣不禁之费,不如养福;好不情之察,不如养度;走不实之名,不如养晦;近不祥之人,不如养愚。
诚实以启人之信我,乐易以使人之亲我,虚己以听人之教我,恭己以取人之敬我,奋发以破人之量我,洞彻以备人之疑我,尽心以报人之托我,坚持以杜人之鄙我。
【原文】
倩①不可多得,美人有其韵,名花有其致,青山绿水有其丰标。外则山臞②韵士,当情景相会之时,偶③出一语,亦莫不尽其韵④,极其致,领略其丰标⑤。可以启⑥名花之笑,可以佐美人之歌,可以发山水之清音,而又何可多得!集倩第十二。
【注释】
①倩:含笑的样子,引申为妩媚、美妙。
②山臞:用来形容隐士们萧疏清癯的样子。
③偶:偶尔。
④韵:风韵,神韵。
⑤丰标:风姿,仪态。
⑥启:开启,绽开。
【译文】
美妙的东西是不可以轻易得到的,美人有她自己独特的韵致,名花也有自己独特的情致,青山绿水也有独特的仪态。除此之外,还有那些隐居在山林深处的情致高雅的隐士,每当他们看到情景交融的时候,偶尔说出一句名言,就能够把其中的情韵、风致和仪态全部表达出来,并能够领略到其中的韵味。可以让名花绽开笑容,可以伴着美人的轻歌曼舞,可以使山水发出动人的悦耳的音乐,这样的事真是难得啊!我于是编撰了第十二卷《倩》。
【原文】
会心处,自有濠濮间想①,然可亲人鱼鸟;偃卧②时,便是羲皇③上人,何必秋月凉风。
【注释】
①会心:心神领会。出自《世说新语·言语》:会心处不必在远,翳然临水,便自有濠濮间想,觉鸟兽禽人,自来亲人。濠濮:这里指天地人生。
②偃卧:仰面闲卧。
③羲皇:这里指上古时代。
【译文】
能够让人会心的地方,一定会生发对天地人生的玄想,然后就可以与鸟兽禽鱼相亲近了;扬起脸来闲适地躺下的时候,那么便是上古时代恬静闲适的人们,何必非要有皎洁的秋月与和爽的凉风呢?
【原文】
一轩①明月,花影参差②,席地便宜③小酌;十里青山,鸟声断续,寻春几度长吟④。
【注释】
①轩:轮。
②参差:长短不齐。
③便宜:适合,适宜。
④长吟:指鸟长时间鸣叫。
【译文】
一轮皎洁的月亮当空悬挂,在花园里投下一院子的参差的花影,把地当席坐在地上,非常适合对着月亮和人饮酒;十里青山郁郁葱葱,各种鸟儿欢唱,鸟的鸣叫声断断续续地传来,在这种情景下去踏青寻春,几度长吟不绝。
【原文】
入山采药,临水①捕鱼,绿树阴中鸟道②;扫石弹琴,卷帘③看鹤,白云深处人家。
【注释】
①临水:在水边。
②鸟道:这里指狭窄的道路。
③卷帘:卷起窗帘。
【译文】
到山中去采药,到水边去捕鱼,被绿树环绕掩映的山路蜿蜒曲折就像是鸟道一般狭窄;打扫一块石头,在上面抚琴而弹,卷起帘子来看院子里养的白鹤,白云深处的人家的生活是如此幽雅闲适啊!
【原文】
南涧科头①,可任半帘明月;北窗坦腹②,还须一榻清风。
【注释】
①科头:扎起头发。
②坦腹:袒露着肚子。
【译文】
在南涧中扎起头发,不戴帽子也不用巾帻束着头发,可以任由半帘明月照着;在北窗下露着肚子睡大觉,还要有清风吹拂着。
【原文】
披帙①横风榻,邀棋②坐雨窗。
【注释】
①披帙:开卷读书。
②邀棋:邀请别人下棋。
【译文】
在风吹拂的床榻上横躺着开卷读书,邀请别人相对坐在雨中的床前下着棋。
【原文】
洛阳每遇梨花时,人多携①酒树下,曰:为梨花洗妆。
【注释】
①携:拿着。
【译文】
每到梨花盛开的时候,洛阳城的人大都带着酒到梨花树下,说是为梨花洗妆。
【原文】
绿染林皋①,红销②溪水。
【注释】
①皋:水边的高地。
②销:染遍。
【译文】
春天的时候,浓浓的绿色把山林和水边的高地都染遍了,落花把山间的溪水都染成了红色。
【原文】
几声好鸟斜阳外,一簇①春风小院中。
【注释】
①一簇:一股。
【译文】
从远处传来几声动人的鸟叫,一股春风吹进了山中的小院里。
【原文】
有客到柴门①,清尊②开江上之月;无人剪蒿径④,孤榻对雨中之山。
【注释】
①柴门:篱笆门,这里借指寒舍。
②尊:酒樽。
③蒿径:荒芜的小路。
【译文】
有朋友到我的寒舍来做客,清薄的酒倒进了酒樽里,江上的月光相互映照着;山间的小路由于没有人收拾变得荒芜了,夜晚,我孤零零地躺在床榻上久久不能入睡,面对着远处雨中的山峰。
【原文】
恨①留山鸟,啼百卉之春红;愁寄陇云②,锁四天之暮碧。
【注释】
①恨:怨恨。
②陇云:陇上的行云。
【译文】
在山鸟的心头凝聚着怨恨,由于山鸟悲惨的啼叫所以唤醒了百花在春天吐艳盛开;陇上的行云被寄托着哀愁,星云把天空的暮色的苍茫深深地锁住了。
【原文】
涧口有泉常饮鹤,山头无地不栽花。
【译文】
山涧的涧口常常有仙鹤来饮水,山头都栽满了美丽的花。
【原文】
双杵茶烟,具载陆君之灶①;半床松月,且窥扬子之书②。
【注释】
①陆君之灶:茶圣陆羽的茶灶,这里指陆羽所创造的茶具二十四器。
②扬子之书:西汉文学家扬雄所编著的书,代表作有《太玄》、《法言》。
【译文】
一对杵臼茶烟笼罩,陆羽所创造的茶具二十四器全部都被陈列着;半床都被明月映照着,姑且看看扬雄所编著的玄妙之书。
【原文】
寻雪后之梅,几忙①骚客;访霜前之菊,颇惬②幽人。
【注释】
①忙:使……忙。
②惬:使……惬意。
【译文】
寻找雪后开的梅花,使骚客忙碌坏了;求访在下霜之前开的菊花,这件事情很值得隐士们感到高兴。
【原文】
瘦竹如幽人,幽花如处女。
【译文】
消瘦的竹子就好像隐士一般,幽静的花朵就好像处女一样娴静、美丽。
【原文】
晨起推窗,红雨乱飞,闲花笑也;绿树有声,闲鸟啼也;烟岚①灭没,闲云度也;藻荇②可数,闲池静也;风细帘青,林空月印,闲庭峭也。山扉昼扃,而剥啄每多闲侣;帖括因人,而几案每多闲编。绣佛长斋,禅心释谛③,而念多闲想,语多闲词。闲中滋味,洵④足乐也。
【注释】
①烟岚:山间升起的烟雾。
②藻荇:水中生长的一种水草。
③释:解释,阐释。谛:其中的道理。
④洵:差不多。
【译文】
早晨起来我推开窗户,外面被花瓣映红的雨纷纷飞舞,花朵娴静地随风微笑;翠绿的树上传出来声音,原来是悠闲的鸟儿的啼叫声;山间升腾的烟雾散尽了,只有悠闲的云朵飘来荡去;漂荡在水上的水草寥寥无几,几乎能数得过来,这是因为水池寂静的缘故;微风徐徐吹来,透过帘子能看到青翠的景致,树林空寂留下月亮的踪迹,空旷的院子也显得更加严峻。山门白天就关上了,叩门拜访的人多是悠闲的同伴;科举应试通常要看人而定,而几案上却摆着风雅的闲书。书斋中挂着佛的绣像,禅心在阐释着其中的道理,而心里的念头多是悠闲的想法,语言多是悠闲的词句。这悠闲中的滋味,确实足以使人快乐。
【原文】
水流云在,想子美①千载高标;月到风来,忆尧夫②一时雅致。何以消天下之清风朗月,酒盏诗筒;何以谢人间之覆雨翻云,闭门高卧。
【注释】
①子美:即唐代伟大的诗人杜甫,字子美,后代人尊奉他为诗圣。
②尧夫:指北宋理学家邵雍,字尧夫,曾据《易经》创设先天学,所留下的著作有《皇极经世书》、《尹川击壤集》。
【译文】
水流静静地流淌着,天上的白云悠闲地飘荡在天边,让人不禁遥想起诗圣杜甫为后人所树立的千古表率;月亮出来了,清风徐来,让人不禁追忆起故去的邵雍先生一时的雅致。怎样才能享受人间的清风朗月,只有饮酒作诗;怎样才能谢绝人间变化莫测的险恶境界,只有关起门来躺着不问世事。
【原文】
雨中连榻,花下飞觞①。进艇长波,散发弄月。紫箫玉笛,飒②起中流。白露可餐,天河在袖。
【注释】
①飞觞:指酒杯交错畅饮。
②飒:忽然。
【译文】
在雨中摆下连榻或坐或卧,在花树下面摆下酒席,大家纷纷举起酒杯欢快畅饮。驾起了快艇逐开波浪在水上嬉戏,到了兴致高的时候,索性披开头发一边高吟着诗歌一边赏着天上皎洁的月亮。从中流忽然传来紫箫玉笛的优美的旋律,让人顿时感到心旷神怡,精神舒爽,内心里有一种飘飘欲仙的感觉。洁白的露珠可以直接取来喝,吹拂着人的和煦的春风好像可以拿来吃了,连远在天上悬挂着的银河似乎也可以装进袖子里了。
【原文】
午夜箕踞①松下,依依皎月,时来亲人②,亦复快然③自适。
【注释】
①箕踞:盘腿闲坐。
②亲人:这里指月亮和人亲近。
③快然:指欢乐畅快的样子。
【译文】
在夜深人静的午夜盘着腿坐在高大的松树下面,多情的皎洁的明月不时地来和人亲近,这些事情也足够使人感到快乐和无限惬意。
【原文】
赏花有地有时,不得其时而漫然命客①,皆为唐突。寒花宜初雪,宜雨霁②,宜新月,宜暖房;温花宜晴日,宜轻寒,宜华堂③;暑花宜雨后,宜快风,宜佳木浓阴,宜竹下,宜水阁;凉花宜爽月,宜夕阳,宜空阶,宜苔径,宜古藤巉石④边。若不论风日,不择佳地,神气散缓,了不相属,比于妓舍酒馆中花,何异哉!
【注释】
①漫然:随意。命客:邀请客人。
②霁:雨停了。
③华堂:陈设华丽的大厅。
④巉石:形状怪异、体形嶙峋的石头。
【译文】
赏花一定要讲究时间和地点,要是不顾及时间随便邀请客人来观赏,那么这样做是很冒失的。对于那些在寒冷的季节开放的花,最好在瑞雪刚刚降落,或者是在雨后天晴,新月刚刚升起的时候,邀请客人到温暖的房间里观赏;对于那些在温暖的春季开放的花,最好的观赏时间是在晴天丽日、气温还不是那么暖和的时候,在华丽的厅堂中邀请客人前来赏花;对于那些在夏天开放的花,最好的时间是在大雨过后、强而有力的风吹拂的时候,在绿树浓阴、翠林竹下或者是在水中的台阁之上进行观赏;对于那些在凉爽的季节开放的花,应该在凉爽的月夜,或者在夕阳还没有落下一片余晖的时刻进行观赏,观赏的地点应该放在空旷的阶梯前,或者是在长满苔藓的幽静的小道上,或者选在古石嶙峋、古藤缠绕的旁边进行观赏。要是不顾时间和地点随时想到赏花,那么盛开的花的神色就会减少逊色,神韵全无,那么这些花和青楼、酒馆中摆放的花又能有什么区别呢?
【原文】
云霞争变①,风雨横天②,终日静坐,清风洒然③。
【注释】
①争变:竞相变幻。
②横天:从高高的天上降落。
③洒然:洒脱,舒畅。
【译文】
天空中的云霞相互之间争着变幻,风雨交加从高高的天上降落下来。就这样看着自然的景物,整天静静地坐着,使自己的内心变得澄澈,思虑变得纯净,顿时使人觉得清风吹在身上,非常洒脱、舒畅,让人心旷神怡。
【原文】
妙笛①至山水佳处,马上临风②,快作数弄③。
【注释】
①妙笛:这里指美妙的笛声。
②临风:这里指在风中疾驰。
③数弄:几曲。
【译文】
要想听美妙的笛声应该到山清水秀的地方去听,在马背上迎风迅速地驰骋,趁着这股欢快的劲头吹上几曲美好的曲子。
【原文】
心中事,眼中景,意中人。
【译文】
心中所想的快乐的事情,眼中所看到的美好的景象,藏在人内心里美丽的佳人。
【原文】
园花按时开放,因即其佳称①待之以客。梅花索笑客,桃花销恨客,杏花倚云客,水仙凌波客,牡丹酣酒客,芍药占春客,萱草忘忧客,莲花禅社客,葵花丹心客,海棠昌州客,桂花青云客,菊花招隐客,兰花幽谷客,酴醾清叙客,腊梅远寄客。须是身闲②,方可称为主人。
【注释】
①佳称:美妙的名称。
②身闲:身心闲适。
【译文】
园子里的花按照时节,逐一开放,于是可以按照各种花卉的美好的名字邀请不同的客人来欣赏这些花;把梅花称为索笑客,把桃花叫做销恨客,杏花叫做倚云客,水仙叫做凌波客,牡丹叫做酣酒客,芍药叫做占春客,萱草叫做忘忧客,莲花叫做禅社客,葵花叫做丹心客,海棠叫做昌州客,桂花叫做青云客,菊花叫做招隐客,兰花叫做幽谷客,酴醵叫做清叙客,腊梅叫做远寄客。要想观赏这些花一定要使身心放松,心无杂念,只有这样才能成为这些名花的主人。
【原文】
马蹄入树鸟梦坠①,月色满桥人影来。
【注释】
①坠:惊醒。
【译文】
从远处传来的马蹄奔跑的声音传到树林中,把在树梢上栖息的小鸟的一枕幽梦给惊扰了;小桥流水上都洒满了皎洁的月光,惹得人影从远处走来了。
【原文】
无事当①看韵书,有酒当邀韵友。
【注释】
①当:应该。
【译文】
闲得没有事情的时候,应该阅读一下格律优雅的诗书,要是得到了好酒就应该邀请高雅的诗友来畅饮。
【原文】
红寥①滩头,青林古岸,西风扑面,风雪打头,披蓑顶笠,执②竿烟水,俨然③在米芾《寒江独钓图》中。
【注释】
①红寥:一种水草,开淡红色的花。
②执:拿着。
③俨然:好像。
【译文】
在盛开着淡红色寥花的沙滩上,在青翠的古树遮掩下的古老的岸边,西风呼啸而来,疾风暴雨劈头盖脸地打来。这时候,披起蓑衣,戴上斗笠,手里拿上一杆钓鱼竿在烟波浩渺的寒江上垂钓,这样的境界简直就是宋代画家米芾所画的《寒江独钓图》中的意境。
【原文】
冯惟一①以杯酒自娱,酒酣即弹琵琶,弹罢②赋诗,诗成起舞。时人④爱其俊逸。
【注释】
①冯惟一:指冯吉,字惟一,是五代时在晋朝、周朝的官员。官至太常正卿,擅长写文章,尤其擅长草隶和琵琶,当时的人把他的琵琶、诗、舞称为三绝。
②罢:结束。
③时人:当时的人。
【译文】
冯惟一喜欢用喝酒的方式来使自己欢娱,喝酒喝得起劲的时候,他就弹起了琵琶,弹完了琵琶就开始做诗,做完一首诗他就翩翩起舞,当时的人都非常欣赏他的洒脱的风度。
【原文】
风下松而合曲①,泉萦石而生文②。
【注释】
①合曲:合乎音律。
②文:这里指河水粼粼的波纹。
【译文】
山风吹来经过高大的松树,发出了合乎音律的松涛的声音;清泉流经凹凸起伏的石头,呈现出粼粼的波纹。
【原文】
秋风解缆,极目芦苇,白露横江,情景凄绝。孤雁惊飞,秋色远近①,泊②舟卧听,沽酒呼卢③,一切尘事,都付秋水芦花。
【注释】
①远近:远处和近处的情景。
②泊:停泊。
③沽:买。呼卢:古代的一种赌博的方式。用木头制成黑白子。类似于现在的五子棋。
【译文】
天边吹来阵阵凉爽的秋风,解开拴船的缆绳,极目远眺,只看见芦花相互连成一片,绵延到了天边,洁白的露珠洒落在江面上,这一幕是很凄凉的。孤独的大雁受到了惊吓,扑棱着双翅高飞而去,远近呈现出一派秋天肃杀的情景,把船停泊在岸边,躺在船里听着江水发出的响亮的涛声。打来酒和客人一起喝酒,拿出呼卢玩起了博戏,一切身外的凡俗的事情都置之脑后,让它们随着秋水奔流到了远方,随着芦花飘荡着。
【原文】
设禅榻二,一自适①,一待朋。朋若未至,则悬之。敢曰:陈蕃之榻,悬待孺子②,长史之榻,专设休源③。亦惟禅榻之侧,不容着俗人膝耳。诗魔酒颠,赖此榻祛醒。
【注释】
①适:使用。
②孺子:指徐稚,字孺子。
③休源:指南朝的孔休源,曾任晋安王长史。
【译文】
在斋房里陈设两个禅榻,一个专归自己用,另一个用来招待其他的客人。要是没有朋友来,那么就挂起来。可以说:陈蕃的床榻是专门为徐稚准备的;长史的床榻是专门给孔休源准备的。那么我的床榻的旁边是不允许凡夫俗子坐卧的。只允许那些诗魔、酒颠靠着这个床榻的旁边祛魔醒酒。
【原文】
留连野水之烟①,澹②荡寒山之月。
【注释】
①烟:烟雾。
②澹:恬淡。
【译文】
弥漫在原野上和流水上面的烟雾令人流连忘返,笼罩在清寒山峰上面的月光非常柔和、皎洁。
【原文】
春夏之交,散行①麦野;秋冬之际,微醉稻场。欣看麦浪之翻银②,称翠直侵衣带;快睹稻香之覆③地,新醅欲溢尊罍④。每来得趣于庄村,宁去置身于草野。
【注释】
①散行:漫步。
②翻银:翻滚的银浪。
③覆:笼罩。
④尊罍:盛酒的器具。
【译文】
在春夏之交的时候,漫步在一望无际的麦田上;在秋冬之际的时候,陶醉于打谷场上;非常欣慰地看到微风徐徐吹过后茂密的麦田中翻腾的醉人的麦浪,麦穗积聚的青翠的气息侵入了人的衣带;很高兴地看到被稻谷的芳香包裹的稻谷场,新酿造的浊酒的香气溢满了酒杯。每次来到乡下都能从此得到无限的乐趣,让人不禁生出一种抛开城市的喧嚣置身于草莽山野的愿望。
【原文】
羁客在云村①,蕉雨②点点,如奏笙竽,声极可爱。山人读《易》、《礼》,斗后③骑鹤以至,不减闻《韶乐》④也。
【注释】
①云村:云雾缭绕的山村。
②蕉雨:雨打芭蕉。
③斗后:意思和方外差不多。
④《韶乐》:传说是舜作的乐曲。
【译文】
旅居在外的游客行走于烟雾缭绕的乡村,雨点打在芭蕉叶上发出有节奏的响声,就好像有人在吹奏笙竽一样,声音好听极了。山中的隐士读完了《易经》、《礼记》后,从方外骑着仙鹤飘然来到,这种境界比起听《韶乐》来也差不了多少。
【原文】
阴①茂树,濯②寒泉,溯③冷风,宁不爽然洒然!
【注释】
①阴:这里指乘凉。
②濯:洗浴。
③溯:逆着。
【译文】
在茂密的树下乘凉,在很冷的寒泉中洗浴,逆着冷风前行,这难道不令人感到心清气爽,潇洒卓然吗?
【原文】
韵言一展卷间,恍坐冰壶而观龙藏①。
【注释】
①恍:仿佛。龙藏:佛经,相传大乘经典藏在龙宫,所以说龙藏。
【译文】
高雅的言论,展开一卷经书来阅读就可以看到,那种境界就好像坐在冰壶里面诵读经书一样让人惬意。
【原文】
春来新笋,细①可供茶;雨后奇花,肥堪②待客。
【注释】
①细:细嫩。
②堪:可以。
【译文】
在初春的时候长出来的竹笋是非常细嫩的,可以将它们烹饪后作为喝茶时的小菜;雨后盛开的奇花,长得非常肥嫩鲜妍,完全可以采来招待客人。
【原文】
赏花须结豪①友,观妓须结澹②友,登山须结逸③友,泛舟须结旷友,对月须结冷友,待雪须结艳友,捉④酒须结韵友。
【注释】
①豪:性情豪放。
②澹:性情淡泊。
③逸:隐逸。
④捉:拿着。
【译文】
观赏名花的时候应该和性格豪爽的友人一起结伴观赏;看歌伎唱歌的时候,应该和性情淡泊的人一起去;想去登山游览的时候,最好和隐逸的朋友一起前行;想到江湖上去泛舟游玩,最好和心胸旷达的朋友一起前行;想吟风弄月的话,最好和为人冷峻的朋友一起;想去踏雪寻找梅花的话,应该带上文辞华美的朋友;端起酒杯来打算畅饮的话,应该和性情高雅的朋友一起。
【原文】
问客写药方,非关多病;闭门听野史,只为偷闲。
【译文】
向客人询问开写药方,其实并不是因为多病才这样做;关上门听别人讲野史故事,也只是为了娱乐性情罢了。
【原文】
岁行①尽矣,风雨凄然,纸窗竹屋,灯火青荧②,时于此间得小趣。
【注释】
①行:即将。
②青荧:指灯火的颜色。
【译文】
一年马上要过完了,风雨交加,这番景象让人看了感觉很凄凉,但是在纸窗竹屋里,在青荧的灯光下,在心头也时不时涌起盎然的情趣。
【原文】
山鸟每夜五更喧起五次,谓之报更,盖山间率真漏声①也。
【注释】①漏声:自然天籁的报时声。
【译文】
山鸟每天晚上每到了一更都要鸣叫一次,这种行为称为报更,这真是山间自然天籁的报时声。
【原文】
分韵题诗,花前酒后;闭门放鹤,主去客来。
【译文】
按照韵类依次题诗联句,这种事情适合在赏花的时候和饮完酒之后进行;把门关上把仙鹤放出来这样的事情,应该在主人要走的时候和客人快要来的时候做。
【原文】
插花着①瓶中,令俯仰高下,斜正疏密,皆存意态②,得画家写生之趣,方③佳。
【注释】
①着:放在。
②意态:韵味。
③方:才。
【译文】
在花瓶中插花最讲究的方法是,使花看起来高低抑扬错落有致,斜正疏密有一定的秩序,让每一枝花都各自呈现出最优美的韵致,能够呈现出画家的写生的意趣是最好的插花的境界。
【原文】
法饮宜舒①,放饮宜雅,病饮宜小②,愁饮宜醉;春饮宜郊,夏饮宜庭,秋饮宜舟,冬饮宜室,夜饮宜月。
【注释】
①舒:舒缓。
②小:少量。
【译文】
按照一般的饮食规律来说,饮酒的时候应该慢慢饮用,豪放的饮酒应该优雅一点,如果生病了还要喝酒一定要量少并且注意节制,忧愁的时候喝酒应该讲究一醉方休;春天的时候饮酒的最好的地方是郊外,夏天适宜在敞开宽大的庭中饮酒,秋天要是想饮酒的时候,地点应该选择在船上,冬天喝酒适合在温暖的房间里,夜间想要喝酒的话应该在柔和的月光的照耀下。
【原文】
甘酒以待病客①,辣酒以待饮客②,苦酒以待豪客,淡酒以待清客③,浊酒以待俗客。
【注释】
①病客:这里指生病的客人。
②饮客:善于饮酒的人。
③清客:性情高雅的人。
【译文】
预备出甘甜的酒是用来招待生病的客人的,预备着辛辣的酒是用来招待善于饮酒的客人的,至于那苦涩的酒是用来招待豪放的客人的,招待性情高雅的客人适合拿清淡的酒来招待,至于世俗的人应该拿混浊的酒来招待。
【原文】
仙人好楼居,须岧峣轩敞,八面玲珑,舒目披襟,有物外之观,霞表之胜。宜对山,宜临水;宜待月,宜观霞;宜夕阳,宜雪月。宜岸帻观书,宜倚栏吹笛;宜焚香静坐;宜挥麈清谈。江干①宜帆影,山郁②宜烟岚;院落宜杨柳,寺观宜松篁;溪边宜渔樵、宜鹭鸶,花前宜娉婷③、宜鹦鹉;宜翠雾霏微④,宜银河清浅;宜万里无云,长空如洗;宜千林雨过,叠嶂如新;宜高插江天,宜斜连城郭;宜开窗眺海日,宜露顶卧天风;宜啸,宜咏,宜终日敲棋;宜酒,宜诗,宜清宵对榻。
【注释】
①江干:江边。
②郁:指树木浓郁。
③娉婷:女子美好的姿态。
④霏微:云雾弥漫的样子。
【译文】
仙人喜欢住在高大的楼宇里,这样的高楼一定要高耸入云并且还要宽敞明亮,八面玲珑,放眼望去视野开阔,让人胸襟敞开,眼里有世外的景观,有云外的胜迹。而且要开门正对着青山,前面有溪流在流淌着;适宜观看月亮从天边升起,还要适宜观看霞光映天的美好景致;这样的楼宇还要适合观看夕阳西照,宜于观看雪夜和月色相互照应。还要宜于穿着随便,任意地看书,还要能够斜倚着栏杆吹着笛子;还要适合燃起香来打坐,还要宜于挥动着拂麈清谈。江面上适合孤帆远影,山间适宜烟雾缭绕;院落适宜杨柳依依,寺院讲究松竹常青;潺潺的小溪边适宜于打鱼砍柴,还适宜于鹭鸶翩翩飞舞。美丽的花前适合于美女娉婷曼妙的姿态,还适宜于鹦鹉学舌。这样的楼宇还适宜于早晨有苍翠的浓雾布满山野,夜间有闪闪的银河发出浅浅的青光;还要万里无云,长空就像洗过一样是如此的澄澈;适宜于千里林海大雨初晴,丛峦叠嶂焕然一新。适宜于高耸江天,适宜于斜连城郭;适宜于打开窗户能看到海上的日出,适宜于摘下帽子沐浴,在春风里,喝醉了酒长睡不醒。适宜于对天长啸,低声吟咏,适宜于终日和高手下棋畅谈,还要适宜于饮酒,适宜于作赋,适宜于在夜晚和别人对躺在榻上清谈。
【原文】
良夜风清,石床独坐,花香暗度①,松影参差。黄鹤楼可以不登,张怀民②可以不访,《满庭芳》可以不歌。
【注释】
①度:到达。
②张怀民:张梦德,北宋清河人。
【译文】
在美好的夜晚,月亮非常白净,风也非常清新,独自一人坐在石榻上,空气中的阵阵花香暗暗袭来,高大的松树落下参差的松影,错落有致。这样美好的景致,即使是黄鹤楼那样的名胜也可以不去攀登,连张怀民那样的朋友也可以不去拜访,《满庭芳》那样的名词也可以不去歌唱。
【原文】
茅屋竹窗,一榻清风邀客;茶炉药灶,半帘明月窥人。
【译文】
用茅草铺盖的小屋,用竹子制作的窗户,摆下一张清榻,对着习习的凉风,仿佛邀请了客人来做客;用来烹煮茶水的炉子,炼丹的灶,有半帘的明月进入室内,好像要偷看屋中的人到底在干什么。
【原文】
娟娟花露,晓湿芒鞋①;瑟瑟松风,凉生枕簟②。
【注释】
①芒鞋:草鞋。
②簟:竹席。
【译文】
美丽的花丛间坠着晶莹的露珠,在清晨的时候,把挂在外面的草鞋给打湿了;瑟瑟的松树丛中刮起了阵阵含着凉意的风,凉爽的气息把石枕竹席都给浸透了。
【原文】
绿叶斜披,桃叶渡①头,一片弄残秋月;青帘高挂,杏花村②里,几回典却春衣。
【注释】
①桃叶渡:古代的渡口,在现在的南京秦淮河的边上,传说王献之曾在这里作歌送妾,后来泛指津渡。
②杏花村:见于杜牧《清明》的诗中。
【译文】
绿叶斜斜地挂在树梢上,桃叶渡口一片残缺的凄冷的秋月悬挂在天空上;青色的竹帘高高地挂在门楣上,杏花村里有多少次典当了春天的衣衫呢?
【原文】
杨花飞入珠帘,脱巾洗砚;诗草吟成锦字,烧竹煎茶。良友①相聚,或解衣盘礴②,或分韵角险,顷之貌出青山,吟成丽句,从旁品题之,大是开心事。
【注释】
①良友:好朋友。
②盘礴:盘起腿来坐着。
【译文】
飘舞的杨花飘进了珠帘里,用头巾把砚台擦拭,囊中的锦字吟咏成了诗篇,点上竹子烧水煮茶准备迎接客人。知心的朋友聚到一起,有的解开衣服盘起腿来坐着,随意地画着画,有的人拆开韵脚,比赛作诗,这些客人不一会就画出了山水画,也作出了好的诗句,然后他们又在一旁赏析题款,这样的事情的确是非常让人开心的。
【原文】
木枕傲①,石枕冷,瓦枕②粗,竹枕鸣。以藤为骨,以漆为肤,其背圆而滑,其额方而通。此蒙庄之蝶庵,华阳之睡几。
【注释】
①傲:使……孤傲。
②瓦枕:陶制的枕头。
【译文】
长期枕着木枕会让人感到孤傲,石枕让人感到清凉,陶质的枕头让人感到粗糙,竹制的枕头会让人感到耳鸣,要是能够以藤萝作为骨架,用漆作为外表,它的背面圆而光滑,它的两端方正并且通透。这样的枕头简直就是蒙人庄周梦蝶的去处,华阳隐士陶弘景的睡榻。
【原文】
小桥月上,仰盼星光,浮云往来,掩映于牛渚①之间,别是一种晚眺。
【注释】
①牛渚:山名,在现在的安徽当涂。
【译文】
小桥流水,一轮新月刚刚从天边升起,抬起头看天上漫天的星光闪烁,浮云在头顶上飘来荡去,掩映在牛渚山和长江之间,这种月夜远眺的意境真的与众不同。
【原文】
医俗病①莫如书,赠酒狂②莫如月。
【注释】
①俗病:庸俗。
②酒狂:嗜酒如命的酒鬼。
【译文】
读书是医治庸俗的最好的办法,月亮是最好的赠给酒徒的礼物。
【原文】
明窗净几,好香苦茗,有时与高衲①谈禅;豆棚菜圃②,暖日和风,无事听友人说鬼。
【注释】
①高衲:道行很高的僧人。
②菜圃:菜园。
【译文】
明亮的窗户干净的茶几,泡几壶好茶,有空的话就和高僧谈论禅道;豆棚菜园,风和日丽,无事的时候就听听好朋友说说鬼怪的事情。
【原文】
花事乍开乍①落,月色乍阴乍晴,兴未阑②,踌躇③搔首;诗篇半拙半工,酒态半醒半醉,身方健,潦倒放怀。
【注释】
①乍:忽然。
②阑:尽。
③踌躇:坐卧不安的样子。
【译文】
花儿有时候开,有时候又败落了,月亮也是忽明忽暗的,余兴还没有完,这种事情让人抓头挠发的;做好的诗篇有的好有的很拙劣,喝过酒露出半醒半醉的神态,要是身体好的话,潦倒开怀也没有什么。
【原文】
湾月宜寒潭,宜绝壁,宜高阁,宜平台,宜窗纱,宜帘钩;宜苔阶,宜花砌,宜小酌,宜清谈,宜长啸,宜独往,宜搔首,宜促膝。春月宜尊罍①,夏月宜枕簟,秋月宜砧杵,冬月宜图书。楼月宜箫,江月宜笛,寺院月宜笙,书斋月宜琴。闺闱月宜纱橱,勾栏月宜弦索;关山月宜帆樯,沙场月宜刁斗。花月宜佳人,松月宜道者,萝月宜隐逸,桂月宜俊英;山月宜老衲,湖月宜良朋,风月宜杨柳,雪月宜梅花。片月宜花梢,宜楼头,宜浅水,宜杖藜,宜幽人,宜孤鸿。满月宜江边,宜苑内,宜绮筵②,宜华灯,宜醉客,宜妙妓。
【注释】
①尊罍:盛酒的器具。
②绮筵:豪华的宴席。
【译文】
水湾的月亮适合于悬挂在寒潭上面,适合于悬挂在绝壁上面,也适合于高阁、平台、纱窗上面,还适合于帘钩;适合苔藓铺满台阶,适合于鲜花满坛,适合于在月下简单地喝上一顿酒,适宜清谈,适宜大声呼叫,适宜独来独往,适宜搔首弄姿,适宜促膝长谈。春天的月亮适宜于摆下酒器对饮,夏天的月亮适宜在月下摆下石枕竹席,秋天的月亮适宜于在月光下洗衣、捣杵臼,冬天的月亮适宜于在月光下画画、阅读书籍。照射在楼上的月亮适合于在月光下吹箫,照映在江上的月亮适合于吹奏笛子,寺院里的月亮适合于吹笙,书斋里的月亮适合于琴声。闺阁中的月亮适合于挂起纱帐,勾栏里的月亮适合于演奏乐器,关山的月亮适合于划起船桨,沙场上的月亮适合于敲击刁斗。花前的月亮适合于美人,松间投过来的月亮适合于道士的情怀,从藤萝透出来的月亮适合于隐士的情怀,从桂花树上洒下来的月亮适合于俊杰的情怀,山中的月亮适合于高僧的情操,湖上的月亮适合于好友的情怀,风中的月亮适合于杨柳的风姿,雪中的月亮适合于梅花的风骨。弦月适宜挂在树梢和楼头上,适合照映在浅水中,适宜拄着拐杖前行,适宜于隐士,适宜于孤独前行的大雁的情怀。满月适宜于悬挂在江边,在园圃内,适合在这个时候摆下豪华的宴席,适合于华灯初上的时候,适合于喝醉酒的宾客的内心情怀,适宜于美艳的歌伎。
【原文】
佛经云:细烧沉水,毋①令见火。此烧香三昧②语。
【注释】
①毋:不要。②三昧:事物的奥妙。
【译文】
佛经上说:用细火烧沉水香,不要见明火。这句话深谙烧香的奥妙。
【原文】
石上藤萝,墙头薜荔①,小窗幽致,绝胜深山,加以明月清风,物外之情,尽堪闲适。
【注释】
①薜荔:木莲花。
【译文】
藤萝爬到石头上,墙上开满了木莲花,透过小窗看到了满眼的优美的风景,这些景致绝对胜过深山。再加上头顶上悬挂的明亮的月亮,清风阵阵吹来,好一派世外的景致啊!可以尽情地体味这份悠闲和安逸了。
【原文】
出世①之法,无如②闭关。计一园手掌大,草木蒙茸,禽鱼往来,矮屋临水,展书匡坐,几于避秦,与人世隔。
【注释】
①出世:摆脱世俗。出,离开。
②无如:不如。
【译文】
摆脱世俗的方法就是闭门谢客。开出来一个小小的园圃,种上萧疏的草木,让飞鸟在院里飞来飞去,让鱼在池水里游来游去,让低矮的茅屋门正对着溪水,打开一卷书专心读着,像《桃花源》中所描述的为躲避秦朝的战乱的人们一样,和外面的世界隔绝。
【原文】
山上须泉,径中须竹。读史不可无酒,谈禅不可无美人。
【译文】
山上一定要有清泉,小路上必须栽上翠绿的竹子。读史书的时候,身边不能没有酒伴随着,谈禅的时候不能没有美人在身边。
【原文】
幽居虽非绝世,而一切使令供具交游晤对①之事,似出世外。花为婢仆,鸟为笑谈;溪漱涧流代酒肴烹炼,书史作师保②,竹石质友朋;雨声云影,松风萝月,为一时豪兴之歌舞。情景固浓,然亦清趣。
【注释】
①晤对:会面。
②师保:导师。
【译文】
隐居不等于是与世隔绝,但是对于所有的使令、用具、交游、会面等事情,应该和世俗不一样。可以把花看成是奴婢,可以和飞鸟进行交谈,可以把溪水和山涧中的流水当做美好的酒菜,把史书作为好的导师,把石头看做是好朋友,把雨声和云影,以及松竹萝月当做兴致起来时的歌舞,这样的情景很浓郁,但是确实是增加了清雅的情趣。
【原文】
蓬窗夜启,月白于霜,渔火沙汀①,寒星如聚。忘却客子作楚,但欣②烟水留人。
【注释】
①沙汀:沙滩。
②欣:欣慰。
【译文】
在夜晚的时候,把蓬门草舍的窗户打开,只看见窗子里透进来的皎洁的月光比秋霜还要白;沙洲上生起的点点的渔火,就好像是清寒的星光闪烁着参加一场聚会一样。看着眼前这样的情景,早已把自己是客居楚地的游客的身份忘记了,只为这个地方的月色烟水让人难以忘记而感到无限欣慰。
【原文】
无欲者其言清①,无累者其言达②。口耳巽人,灵窍③忽启,故曰不为俗情所染,方能说法度人。
【注释】
①清:清淡。
②达:通达。
③灵窍:智慧。
【译文】
对于那些没有欲望的人,他们说的话往往是高洁的;没有压力的人说出来的话都是达观的;要是风神进入人的口耳中,人的灵窍就会突然被开启。可以这样说,人不被世俗所束缚,才能够讲说佛法,超脱于世间。
【原文】
临流晓坐①,欸乃②忽闻,山川之情,勃然③不禁。
【注释】
①坐:打坐。
②欸乃:行船摇橹声。
③勃然:一下子。
【译文】
靠着溪水在清晨的时候打坐,忽然传来船行走摇橹的声音,于是山水的情怀,于此而勃然生发了。
【原文】
舞罢缠头①何所赠,折得松钗;饮余酒债莫能偿,拾②来榆荚。
【注释】
①缠头:用来酬谢舞女的东西。
②拾:摘下。
【译文】
歌舞结束了,不知道拿什么来作为相赠的缠头,只好从松树上折下一枝松枝当做钗来赠送;饮酒的时候,没法偿还酒债,只好从榆树上摘下榆荚来当做酒钱。
【原文】
午夜无人知处,明月催诗①;三春有客来时,香风散酒②。
【注释】
①催诗:催发诗兴。
②散酒:散发着酒香。
【译文】
半夜的时候,去一个没人知道的地方,皎洁的明月,催发出来了诗人的诗兴;春天的时候,有客人来拜访,吹来阵阵的和煦的风,空气里飘散着酒香。
【原文】
如何清色界,一泓碧水含①空;那可断游踪,半砌青苔歹带②雨。
【注释】
①含:映照。
②歹带:停滞。
【译文】
怎么才能使自己的色界得到清静呢,一泓碧绿的江水映照着蔚蓝的天空;怎么样才能把游踪断绝呢,半坛那么大的雨后的青苔呈现出一派妩媚的神态。
【原文】
村花路柳,游子衣上之尘;山雾江云,行李担头之色①。
【注释】
①色:鲜艳的颜色。
【译文】
美丽的花朵开满了山村,在山路上撒满了飘舞的柳絮,这些沾在游子身上留下了尘渍;山间弥漫着雾霭,江上悬挂着一道彩虹,把鲜艳的颜色投到游子的行李担上。
【原文】
何处得真情,买笑不如买愁;谁人效①死力,使功不如使②过。
【注释】
①效:报效。
②使:任用。
【译文】
哪里才能够有真实的情感呢,与其买欢笑还不如买忧愁呢;什么人会以死相报呢?与其启用有功的人还不如任用有过错的人呢!
【原文】
芒鞋甫挂①,忽想翠微之色,两足复绕山云;兰棹方②停,忽闻新涨之波,一叶仍飘烟水③。
【注释】
①芒鞋:这里指草鞋。甫:刚刚。
②方:刚刚。
③烟水:烟波浩渺的水。
【译文】
从外面游玩回来,刚把草鞋挂在墙上,脑海里又出现了山色的苍翠,于是又匆匆地穿上草鞋,穿行于山水缭绕、白云映照的山间;小船刚靠岸,忽然听到了远处传来的波涛的声音,这叶扁舟又重新在烟波浩渺的水上漂荡了。
【原文】
旨愈浓而情愈淡者,霜林之红树;臭愈近而神愈远者,秋水之白蘋。
【译文】
内心修养越来越好的人,性情会越来越寡淡,就好像被霜降打过的树林中的挂满红叶的红树;只注重品味和享受,精神修养越来越远的人,就好比是秋水里飘荡的白蘋一样。
【原文】
龙女濯冰绡①,一带水痕寒不耐②;姮娥携宝药,半囊月魄影犹香。
【注释】
①冰绡:冰洁的手绢。
②耐:忍耐,承受。
【译文】
龙女在水中洗洁白的丝绢,她带起来的水痕让人不忍看,让人耐不住这份清寒;嫦娥带着升天的神药,所以月光的影子还带着嫦娥身上的香气。
【原文】
石洞寻真①,绿玉②嵌乌藤之仗;苔矶③垂钓,红翎间白鹭之蓑。
【注释】
①真:指仙人。
②绿玉:这里指晶莹的露珠。
③苔矶:长满苔藓的台阶。
【译文】
到山洞中去寻找仙人的踪迹,乌藤手杖上挂满了晶莹的水珠;在长满了青苔的江边垂下鱼钩钓鱼,头上长着红色的翎羽的小鸟和白色的鹭鸶相互落在渔人的蓑衣上面。
【原文】
晚村人语,远归白社之烟;晓市花声,惊破红楼①之梦。
【注释】
①红楼:住在红楼里的美人。
【译文】
傍晚的山村,有人坐着说话,踏着白社的烟尘回来了;在清晨,在集市上传来了卖花姑娘的叫卖声,把红楼美人的绮丽的梦给惊扰了。
【原文】
案头峰石,四壁冷浸烟云,何与胸中丘壑;枕边溪涧,半榻寒生瀑布,争如舌底鸣泉。
【译文】
案头上摆着山峰和奇石等,看屋子的四壁一片清冷,被烟雾和云霞浸染着,这样的景象哪里比得上心里装着山水丘壑呢;即使枕边摆放着山涧和溪水,寒冷的瀑布把半边的睡榻都浸湿了,这样的情景哪里能和舌底响着叮叮咚咚的泉水相争呢。
【原文】
扁舟空载①,赢却②关津不税愁;孤杖深穿③,揽得烟云闲入梦。
【注释】
①载:载重。
②赢却:胜过。
③穿:这里指穿越山林。
【译文】
把一叶小舟空着,不装上任何东西,经过关卡渡口的时候,可以省下纳税,没有纳税的忧愁;自己拄着一根拐杖,独自进入山林中,去探访烟云美景,揽着一份清闲进入梦乡。
【原文】
幽堂昼密①,清风忽来好伴;虚②窗夜朗,明月不减故人。
【注释】
①昼密:白天紧密关闭着。
②虚:打开。
【译文】
幽静的厅堂,在白天显得特别深长,忽然吹过一阵清风,仿佛是良伴来到身边;推开虚掩的窗子,看到夜色清朗,月光普照,就像老朋友一样,情意一点都没有减少。
【原文】
晓入梁王之苑①,雪满群山;夜登庾亮之楼②,月明千里。
【注释】
①梁王之苑:在现在的河南开封,是梁孝王所建的。
②庾亮之楼:即庾公之楼,在现在的武昌。
【译文】
早上的时候到了梁王所建的囿苑中,只看见群山被一场大雪全部覆盖住了;夜晚的时候,我登上了庾亮建造的楼宇上,看见了明月照射千里的壮阔的景色。
【原文】
名妓翻经,老僧酿酒,书生借箸①谈兵,介胄②登高作赋,羡他雅致偏增;屠门食素,狙侩③论文,厮养④盛服,领缘方外,束修怀刺,令我风流顿减。
【注释】
①箸:这里指剑。
②介胄:铠甲。
③狙侩:商贾之人。
④厮养:指仆役。
【译文】
让一身世俗的妓女翻阅经书,让清心寡欲的老僧人酿造美酒,让手无缚鸡之力的书生来谈论兵书,让胸无点墨的武士来登高作赋,我羡慕他们身上增添了不少的雅致;让屠户吃素餐,让满是铜臭味的商人来谈论文章,让仆人穿上华丽的衣裳,让隐居山里的隐士去拜见权贵,我感到他们身上的风流减少了很多。
【原文】
高卧酒楼,红日不催诗①梦醒;漫书花榭。白云恒②带墨痕香。
【注释】
①诗:这里指诗人。
②恒:常常。
【译文】
在酒楼上高高地躺着,刚刚升起来的红日也不急于去把诗人从他的睡梦中催醒;在花榭中慢慢地散着步子,想着题什么字,悠悠飘荡的白云时常带着墨香。
【原文】
相①美人如相花,贵清艳而有若远若近之思②;看高人如看竹,贵潇洒而有不密不疏之致③。
【注释】
①相:观看。
②思:意味。
③致:韵致。
【译文】
欣赏美人就好比看名贵的花一样,她们的可贵之处就是淡雅艳丽,从而有一种或远或近的意味;观看品德高的人,就好比看一丛翠绿的竹子一样,他们的可贵之处在于他们身上的那份潇洒飘逸,有着不密不疏的韵致。
【原文】
梅称清绝,多却罗浮一段妖魂①;竹本萧疏,不耐②湘妃数点愁泪。
【注释】
①罗浮一段妖魂:隋文帝开皇年间,赵师雄迁到罗浮,正好天色已晚,天气寒冷,他又喝醉了酒,于是躺在松林酒店旁,梦见和一个女子一起进了酒家,相谈得很高兴。等到第二天醒来的时候,发现自己在梅树下面。
②耐:忍耐。
【译文】
梅花的著名是因为它的清绝,因此才有了罗浮山那段关于妖魂的故事;竹子的生性本来就是萧疏孤傲的,所以才会有湘妃落下的忧愁的眼泪。
【原文】
穷秀才生活,整日荒年;老山人出游,一派熟路。
【译文】
穷酸秀才的生活,每天都过着饥荒的日子,在深山里居住惯了的老人,不管他到哪里,每个地方的路他都很熟悉。
【原文】
眉端扬未得①,庶几②在山月吐时;眼界放开来,只好向水云深处。
【注释】
①未得:不能够。
②庶几:差不多。
【译文】
眉梢只有等到明月从山间升起来的时候才能够飞扬起来;要想使眼界开阔,只有到溪水的尽处,白云的深处才能看到开阔的景致。
【原文】
刘伯伦携壶荷①锸,死便埋我,真酒人哉;王武仲闭关②护花,不许踏破,直③花奴耳。
【注释】
①荷:扛着。
②闭关:闭门。
③直:简直。
【译文】
每次外出的时候,刘伯伦都会带上一壶酒,还叫上人扛着锹一起前往,他还说:要是我死了,在哪里死的就埋在哪里。他可以称得上是真正的嗜酒如命的人;王武仲这个人喜欢闭起门来,谢绝客人的来访,一心养花,还不让人随便践踏,可以说他简直就是花奴。
【原文】
一声秋雨,一行秋雁,消不得一室清灯;一月春花,一池春草,绕乱①却一生春梦。
【注释】
①绕乱:惊扰。
【译文】
一场秋雨飘洒而至,一声秋雁的哀鸣,一室的清灯发出来的灯光消除不掉;一片花带来的春花烂漫,一池春草带来的碧绿,把一枕的春梦给惊扰了。
【原文】
一片秋色,能疗①客病;半声春鸟,偏唤愁人②。
【注释】
①疗:治疗。
②愁人:忧愁的人。
【译文】
一片寂寥的秋色,足以医治生病的客人的愁思;半声春鸟的鸣叫,恰恰把忧愁的人的思绪给唤醒了。
【原文】
云落寒潭,涤①尘容于水镜;月流深谷,拭淡黛②于山妆。
【注释】
①涤:洗刷。
②黛:眉黛。
【译文】
笼罩在清凉潭水上的烟雾散去后,平静的潭水,澄澈得就像一面镜子一样,可以用来冲洗满是尘俗的脸;月色随着涧水流到幽深的山谷里,让山水看起来也好像是披上了一层粉妆,可以把眉黛给擦拭掉。
【原文】
寻芳者追①深径之兰,识韵者穷②深山之竹。
【注释】
①追:追寻。
②穷:穷尽。
【译文】
找寻芳草踪迹的人寻求长在深山幽径旁边的兰花,但是真正懂得韵致的人却看遍深山、深谷中的翠绿的竹子。
【原文】
花间雨过,蜂粘几片蔷薇;柳下童归,香散数茎檐卜①。
【注释】
①檐卜:屋檐下的葡萄。
【译文】
有的蜜蜂被粘在刚刚下完雨的花丛中的蔷薇花上;有个孩子从柳阴边回来,把从外面带来的满身花香散落在屋檐下面的几棵葡萄上面。
【原文】
幽人到处烟霞冷,仙子来时云雨香。
【译文】
由于隐士的到来,连烟霞也变得清冷了;由于仙女的到来,连云雨也散发着芬芳的气味。
【原文】
野筑郊居,绰①有规制;茅亭草舍,棘垣②竹篱,构列无方③,淡宕如画,花间红白,树无行款。徜徉④洒落,何异仙居?
【注释】
①绰:宽绰。
②垣:墙。
③方:规则。
④徜徉:无拘无束地散步。
【译文】
在野外建筑的别墅中居住,房间宽绰有一定的规则。至于用茅草搭建的亭子和用杂草搭盖的房舍,用荆棘编成的院墙和用竹子编成的篱笆,可以随心所欲地排列摆放,错落有致,完全可以达到淡雅如画的效果。种的花红白相间,栽种的树木杂乱无章,漫步在树林中,可以随心所欲,无拘无束,这样的生活和神仙过的生活有什么不一样呢?
【原文】
墨池寒欲结①,冰分笔上之花;炉篆②气初浮,不散③帘前之雾。
【注释】
①结:结冰。
②炉篆:燃香的香炉。
③散:吹散。
【译文】
墨池因为天冷了要结冰,冰凌把笔下生花的文字给分开了;香炉上冒出来缕缕缭绕的烟雾,还是不能够把竹帘前的雾霭给冲散。
【原文】
青山在门,白云当①户,明月到窗,凉风拂②座。胜地皆仙,五城十二楼③,转觉多设。
【注释】
①当:正对着。
②拂:吹拂。
③五城十二楼:传说中神仙居住的地方。
【译文】
青山就在家门口,白云正在窗户前面飘荡,明亮的月光照射进窗户里,凉风吹到坐榻前,凡是风景秀美的地方都可以让人得道成仙,五城十二楼的设置,反让人觉得是多余的了。
【原文】
何为声色俱清①?曰:松风水月,未足比其清华。何为神情俱彻②?曰:仙露明珠,讵③能方其朗润。
【注释】
①清:清雅。
②彻:透彻。
③讵:不能。
【译文】
什么样的声色可以堪称为清雅呢?回答是:青松间吹拂的清风,水上映照的明月,都不能和声色的清雅相媲美;什么样的神情可以称得上是透彻畅达呢?回答是:仙草雨露,夜明珠,都不能和这样的神情比明亮和润泽。
【原文】
逸字是山林关目①,用于情趣,则清远多致;用于事务,则散漫无功②。
【注释】
①关目:最重要的特征。
②无功:不能成功。
【译文】
逸是隐逸山林最为重要的事情,对于情趣来说,那就是清雅悠远是很恰当的韵致;对于事物来说,要是太过于散漫自由的话,往往办不成事。
【原文】
宇宙虽宽,世途眇①于鸟道;征逐日甚,人情浮比鱼蛮②。
【注释】
①眇:狭窄。
②鱼蛮:渔夫。
【译文】
宇宙虽然很宽大,但是世俗的道路却比鸟道还要狭窄;世俗的人都在争名夺利,而且越来越厉害,人与人之间的感情就好像渔夫那样虚浮。
【原文】
问人情何似?曰:野水多于地,春山半是云。问世事何似?曰:马上悬壶浆①,刀头分顿②肉。
【注释】
①浆:这里指酒。
②顿:切割。
【译文】
要问到底人与人之间的感情是什么?可以这样回答:在田野里,水比土地要多,春天里的青山一半被云雾遮掩着。要问世事到底是什么东西?可以这样回答:在马上挂着酒壶,用刀把肉割开来吃。
【原文】
尘情一破,便同鸡犬为仙,世法①相拘,何异鹤鹅作阵②。
【注释】
①世法:世俗的规矩、法则。
②作阵:拘束、做作。
【译文】
人一旦打破了尘世的情缘,就可以和鸡犬一起升天成仙了;世人受到世俗的罗网的束缚,人和鹤、鹅列阵那样拘束、做作又有什么区别呢?
【原文】
清①恐人知,奇足自赏。
【注释】
①清:清雅的志趣。
【译文】
清雅的志趣就害怕别人知道,奇异的事情完全可以拿来供我欣赏。
【原文】
与客到,金樽醉来一榻,岂独客去①为佳;有人知玉律,回车三调②,何必相识乃再③。笑元亮④之逐客何迂,羡子猷⑤之高情可赏。
【注释】
①去:使……离开。
②三调:多首曲子。
③再:结交。
④元亮:即陶渊明,字元亮,东晋著名的诗人。
⑤子猷:东晋的王徽之,字子猷。
【译文】
客人到来了,和他们一起推杯换盏,酒醉后大家躺在床榻上,难道只有客人喝醉了回去才是尽兴吗?有人很精通音律,就调转车头下车,弹上几曲,知音一定是相识的人吗?因此,可以知道陶渊明在喝醉的时候把客人逐走是何等的迂腐啊,王徽之高雅的情操是多么值得赞赏啊。
【原文】
高士岂尽无染①,莲为君子,亦自出于污泥;丈夫但②论操持,竹作正人,何妨犯③以霜雪。
【注释】
①染:指世俗的污染。
②但:只,仅仅。
③犯:冒犯,指顶风冒雪。
【译文】
难道高雅的世人都能完全脱离开世俗吗?莲花可以称得上是花中的君子,但是莲花也是从淤泥中长出来的;大丈夫只要有情操,竹子被人称为直节正人,即使让它凌霜傲雪又能成什么样的人呢?
【原文】
东郭先生之履,一贫从万古之清①;山阴道士之经,片字收千金之重。
【注释】
①清:清贫。
【译文】
东郭先生的草鞋,可以作为是千古清贫的象征;山阴道士的经书,可以说字字如千金金贵。
【原文】
因①花索句,胜他牍奏三千;为鹤谋②粮,赢③我田耕二顷。
【注释】
①因:借助。
②谋:筹借。
③赢:超过。
【译文】
借助于鲜花向别人索要诗句,要比繁琐的文案和三千书牍好得多;为养仙鹤筹借粮食,要比辛勤地耕种两顷土地还要好。
【原文】
至①奇无惊,至美无艳。
【注释】
①至:达到。
【译文】
已经达到了最为惊奇的程度,再惊奇的东西也就不再惊奇了;已经是最美的东西了,即使再惊艳也没有什么值得艳丽的了。
【原文】
瓶中插花,盆中养石,虽是寻常供具,实关①幽人性情。若非得趣,个中②布置,何能生致③!
【注释】
①关:关系到。
②个中:其中。
③致:情趣。
【译文】
在花瓶中插花,在花盆中养石头,虽然这些都是很平常的器具,但是却是隐士的性情所在。要是这些隐士不明白其中的情趣,那么为什么他们把花瓶和花盆布置得这么典雅、精致呢?
【原文】
舌头无骨,得言语之总持①;眼里有筋,具②游戏之三昧。
【注释】
①总持:大权。
②具:深得。
【译文】
人的舌头没有骨头,但是却把持了说话的大权;眼睛里布满了经脉,却看出来世间游戏的三昧。
【原文】
养花,瓶亦须精良,譬如玉环、飞燕不可置之茅茨①,嵇阮贺李②不可请之店中。
【注释】
①茅茨:指茅草屋子。玉环、飞燕:我国古代最著名的两位美貌的妃子。
②嵇阮贺李:指性格狂放不羁的嵇康、阮籍、贺知章、李白四人。
【译文】
用来养花的瓶子一定也是精致、上等的,这就好像是美艳娇贵的杨玉环、赵飞燕,是不可以住在茅草屋中的;这又好比是性格狂放不羁的嵇康、阮籍、贺知章、李白等人,是不可以把他们邀请到店里面,拘束于礼节来饮酒一样。
【原文】
才①有力以胜蝶,本无心而引莺②;半叶舒③而岩暗,一花散而峰明。
【注释】
①才:仅仅,只有。
②莺:这里指八哥。
③舒:展开。
【译文】
身体虚弱到只够仅仅扑落飞翔的蝴蝶,本来没有心思去引逗八哥;半个叶子舒展开来,因山岩叶子的阻挡变得暗淡起来,一瓣落花的飘散使得整座山峦变得明朗起来。
【原文】
急不急之辩,不如养默①;处不切②之事,不如养静;助不直之举,不如养正;恣③不禁之费,不如养福;好不情之察,不如养度;走④不实之名,不如养晦;近不祥之人,不如养愚。
【注释】
①默:沉默。
②不切:指不切实际的事情。
③恣:挥霍。
④走:这里指散布、宣传。
【译文】
急于去为一些不必要的事情辩解,还不如学会修养沉默;去办一些根本就实现不了的事情,倒不如学会修养清静的品质;要是想去赞成、帮助不正当的行为,还不如去培养自己的正气之心呢;为不必要的花费挥霍财物,还不如修养福祉呢;喜欢不合常理的检察,还不如修养自己的度量呢;宣传、散布不符合实际的虚名,还不如学会韬光养晦呢;和不吉祥的人亲近,还不如让自己修炼成大智若愚呢。
【原文】
诚实以启①人之信我,乐易以使人之亲我,虚己②以听人之教我,恭己③以取人之敬我,奋发以破④人之量我,洞彻以备人之疑我,尽心以报人之托我,坚持以杜人之鄙我。
【注释】
①启:开启。
②虚己:谦虚谨慎。
③恭己:这里指对别人恭敬。
④破:打破常规的看法。
【译文】
对待身边的人一定要诚实,这样做所有的人才会相信自己;一定要做到平易近人,只有这样别人才愿意和自己亲近;一定要做到谦虚谨慎,这样做的话,别人才愿意教诲自己;待人一定要做到恭敬,这样的话,别人才会尊重自己;一定要奋发有为,从而让别人重新评估自己;一定要学会洞察世事,只有这样才能防备别人对自己猜疑;做什么事情一定要尽心尽力去做,从而把别人所托付的事情完成,实现别人的嘱托;一定要坚持正义,只有这样做别人才不会鄙视自己。